Окруженные водой

Окруженные водой

Удивительно, как одна встреча, почти случайная, может повлиять на настроение, зарядить положительной энергией и даже заставить задуматься о том, а не стоит ли кое-что в своей жизни поменять. Теплые воспоминания о встрече с Сергеем Борисовичем Коковкиным остались надолго. И до сих пор мелькают мысли, а все ли я спросила, ведь так хорошо было бы поговорить еще о многом, очень важном и интересном…

Сергея Борисовича можно слушать долго и с большим удовольствием, удивляться его насыщенной интереснейшими событиями жизни, увлекаться его мечтами и планами. Работал в кино, как сценарист, режиссер и актер. Склонность к написанию пьес проявил еще в 80-е годы, в бытность актером Театра им.Моссовета. Пьеса Сергея Борисовича Коковкина «Пять углов» стала заметным событием московской театральной жизни тех лет. В качестве театрального режиссера много работал за рубежом, ставил русскую классику и пьесы, написанные русскими авторами в XX веке. Преподавал в зарубежных университетах. В «портфеле» этого драматурга около 30 пьес. Перечисление того, на какие языки они переведены и в каких театрах идут, займет не одну страницу. Его пьесы ставили известные режиссеер Роман Виктюк, Кама Гинкас, Сергей Яшин, Борис Морозов, Павел Хомский.

В Польше вышли фильмы по его сценариям. В Америке он сам поставил около тридцати спектаклей по пьесам Гоголя, Островского, Чехова и других русских классиков двух минувших веков, много работал и работает как театральный педагог, продолжая открывать американцам секреты системы К.С.Станиславского.

Остановиться этот замечательный человек не может, искать что-то новое в театре, в кино, в театральной педагогике ему необходимо. Столь же необходим ему и поиск новых талантливых людей. И, конечно же, целого мира ему едва хватает, никаких границ не признает принципиально. Как интересно было и есть сотрудничать с американским О’Ниловским театральным центром, по сути напрямую участвуя в формировании современной драматургии, причем и американской тоже! Но еще более интересно – выйти на свой творческий проект, в «зерне» которого все та же мечта о новой драматургии, о новых авторах, которые будут определять ее, а, следовательно, и театр наступившего века, мечта о том, чтобы представители разных стран «заговорили» на одном театральном языке. Так на повестке дня появился проект «Остров–сцена», о котором подробно и рассказал Сергей Борисович при нашей встрече.

А я теперь с большим энтузиазмом и «замотивированностью» учу английский язык. Очень хочется воспользоваться приглашением Сергея Борисовича и отправиться на этот театральный остров для того, чтобы попробовать быть не только наблюдателем, но и «соучастником» такого замечательного дела. Очень хочется, чтобы это получилось.

- 1985-й год. Больше четверти века назад мою пьесу ставят в Америке, время еще советское. Я был первый советский драматург, которого поставили на О’Ниловском фестивале, проводимом Театральным Центром Юджина О’Нила, куда пригласил нас президент Центра Джордж Уайт. Мы поехали втроем – я, Гриша Горин и Александр Гельман, но пьеса была моя, они были члены делегации. В то время в Америку не летали самолеты (Москва – Нью-Йорк). Мы летели через Канаду, через Монреаль, несколько часов стояли в «отстойнике», ждали, пропустят нас или нет. Рисковал и Джордж Уайт, который впервые пригласил советского драматурга на свой фестиваль. Национальная конференция драматургов США работала уже к этому времени десятилетия, многие драматурги прошли через эту школу.

Когда мы подготовили премьеру по моей пьесе «Если буду жив», вдруг наш руководитель Генрих Боровик сказал, что тут «пахнет» антисоветизмом. Но он не понимал, что время меняется, скоро начнется перестройка. Сказал, что мы должны покинуть фестиваль. Но я не мог бросить все и уехать, подошел к американским актерам, с которыми работал, обнял их и сказал: «Мы команда, я вас не брошу, пока не будет выпущен спектакль, я тоже актер, я совершенно солидарен с вами». В конце концов спектакль играется и проходит с огромным успехом. С этого и начались мои отношения с О’Ниловским центром. Я еще не раз потом бывал на этом фестивале по приглашению Джорджа Уайта. И до сих пор эти контакты сохраняются. Мы еще тогда в 80-е годы решили сделать работу с драматургом. Происходит это так: делается спектакль, показ, скорее даже театрализованная читка; работают художники-декораторы, выставляют свои эскизы.

Мы решили такое затеять в России. Пригласили Джорджа Уайта, поехали в Щелыково, в имение Островского, там где Дом творчества СТД. То, что мы тогда сделали в Щелыково, было взрывом, это была совершенно новая работа с драматургом. Я сам ставил в Щелыково пьесы молодых ребят, потом это превратилось во Всероссийский семинар драматургов «Авторская сцена», которым я уже последние годы руковожу. Летом мы собираем молодых драматургов по всей России – Якутия, Сибирь, Пермь, Урал, где существует достаточно мощная школа Коляды. Эти семинары проходили в разных местах - сначала в Щелыково, последние два года мы провели в Нижнем Новгороде, где пять театров, которые работали над пьесами в течение десяти дней. Мы показали пять премьер, это было просто замечательно. В этом году будет двадцать пять лет нашей затее и, возможно, мы будем проводить такой семинар в Ярославле.

Но я понимал, что необходим выход, интеграция русской пьесы на европейскую сцену, на американскую, если получится. Нужно почувствовать тот градус, язык современной драматургии, который в мире уже существует и которым мы еще, может быть, не владеем (я говорю о форме, конечно). Потрясающие проходят фестивали в Москве, мы смотрим все лучшее, что есть в зарубежном театре — Чеховский фестиваль, была Театральная Олимпиада, где участвовало 48 стран. Это все было интересно. Но почему наш театр все-таки так неподвижен в своем мышлении, в своих старых стереотипах?

Есть современные площадки, современные режиссеры, есть интересные попытки говорить сегодняшним театральным языком, но они еще очень осторожны. Но «театры-мастодонты», театры «с колоннами» накладывают лапу на эти андеграундные течения. Хотя это не обязательно андеграунд… Мы говорим о репертуарных театрах, которые должны все-таки попытаться понять, в чем же отличие современного западного театрального мышления от нашего, не освобождаясь от грандиозного опыта, в том числе и советского театра, системы Станиславского. Я преподаю в Америке систему Станиславского и знаю, насколько сильна у них тяга к школе, и они ей прекрасно овладевают. Они нам интересны и мы им интересны. Почему у нас ирландская драматургия идет потоком – это нужда в современной мысли, потребность в этом есть и у зрителя. Поэтому мы сговорились с Джорджем Уайтом, и он приехал в Санкт-Петербург, потом мы встречались в Москве, на юбилее нашего совместного предприятия в Щелыково и в Штатах мы говорили об этом. В итоге решили сделать такой театральный центр, который мог бы объединить восточную Европу, Россию и Штаты. Нужно было выбрать место, и я решил выбрать остров.

Этот остров – в свое время самая западная точка Советского Союза и в то же время самая восточная часть современной объединенной Европы. Это Балтика, Эстония, остров Хийума, бывшее название Даго (по-шведски – день). День от Стокгольма, день от Хельсинки, день от Риги, Петербурга. Тогда это был день на ветряных парусниках, сейчас, конечно, это всего часа три-четыре от берега, от континентальной Эстонии. Это место замечательно тем, что там когда-то была погранзона и совершенно все сохранилось как было: там очень много дач деятелей искусства, поэтому есть какая-то инфраструктура, люди, интересующиеся и любящие театр, искусство. И поэты там живут, и художники, и композиторы. Там бывают музыкальные фестивали. В общем, потрясающее место.

На этом острове когда-то были имения барона Унгерна и фабрика шерстяных тканей, овцеводство. Сохранились огромные амбары из старинных валунов - это гигантские театральные пространства, в которых можно все это воплощать. Театр там частый гость. У них есть свои маленькие эстонские театральные фестивали. И мы решили там обосноваться и сделать «stage-island» («остров-сцена»), который вобрал бы в себя тех мастеров театра, которые смогут возглавить работу с молодыми драматургами на этом острове. В общей сложности получилось шесть команд – Латвия, Эстония, Швеция, Америка, Москва и Питер (как две разные команды: Питер, как балтийский город, имеет полное право, и Москва, как порт пяти морей, тоже).

Это получается универсальная лаборатория, где в центре стоит драматург, все работает на него. Актерская бригада будет состоять из балтийских актеров. Каждую страну представляет один драматург, один режиссер, один редактор, он же переводчик. Мы привозим свою пьесу в переводе, уточнять ее будем в процессе работы, чтоб все могли понять, что за пьеса, уцепиться за ее основные качественные показатели и по форме, и по смыслу. Пьесу отбирать будет экспертный совет, драматурги, связанные с нашим семинаром «Авторская сцена», и из наиболее интересных мы выберем что-то одно. В итоге получится шесть пьес и десять дней на подготовку. Неделю работаем над пьесой и три дня проводим показы, утром и вечером по два показа. И Джордж обещал, что та пьеса, которая получится наиболее интересной, будет ставиться в Америке на лучших площадках.

Сложность была в том, что все это должно было происходить на английском языке. Балтийские актеры, режиссеры владеют русским и блестяще говорят по-английски, и мы нашли ребят и режиссеров, которые тоже владеют английским языком. Мы встретились на острове, осмотрелись, нам всем это очень понравилось. Топ-менеджеру О’Ниловского центра так понравилось, что она осенью снова туда приехала (встреча была весной) со своим женихом и вскоре они поженились. Я говорю о том, насколько притягательными были это место и эта идея. Джордж говорил, что лучше найти невозможно — мы, окруженные водой, и в совершенно замкнутом пространстве можем заниматься делом.

В прошлом году мы осенью сделали в Таллинне читки эстонских и русских пьес, переведенных на английский язык, никем еще не опубликованных и не поставленных, и поняли, что опыт очень верный и что это необходимо повторить. Этой зимой Джордж и его американская команда были на юбилее «Авторской сцены», и мы подтвердили, что будем работать на острове. В августе с 15-го по 25-е на Хийума откроется остров-сцена. Мы привлекли очень интересного менеджера с эстонской стороны, который заинтересован в этом (нужен человек, который там находится). Попробуем получить какие-то гранты, надеемся на помощь Союза театральных деятелей России, и каждая республика, будь то Латвия или Шведское Королевство, собирают средства на проживание, питание, аренду помещений. Помощь от этого грандиозная.

Вот такая замечательная идея. Если мы сможем увидеть, как делается пьеса нашими зарубежными партнерами, и они увидят, как мы работаем над пьесой, и редактура будет, так сказать, двусторонняя - что нам понятно, что не понятно, что может быть слишком экстравагантно, но мало глубины или наоборот…то есть мы должны договариваться для того, чтобы, определив какой-то театральный язык, могли бы на нем говорить и в России и за пределами наших берегов.


Фотогалерея


Комментарии

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
CAPTCHA
Мы не любим общаться с роботами. Пожалуйста, введите текст с картинки.

Новости

16 февраля 2015

Дорогие друзья!

К сожалению, непростое с точки зрения сегодняшней экономики время, так или иначе отозвавшееся во всем, коснулось и нас. Начиная с 2015 года журнал «Иные берега» будет выходить только в электронном виде.
Надеемся, что это не помешает вам следить за нашими публикациями с прежним интересом и вниманием. Конечно, всегда приятно взять в руки с любовью изданный журнал и слушать шелест страниц, но... молодые поколения уже настолько привыкли к электронному способу общения и получения информации, что, может быть, и многие из них станут такими же верными поклонниками «Иных берегов», какими стали за годы существования журнала представители старших поколений.
До встречи в виртуальной реальности!
 
Наталья Старосельская
24 октября 2012

Дорогие друзья!

Приносим свои извинения в связи с задержкой публикаций на сайте в связи с техническим сбоем.

Мы делаем всё возможное!

15 марта 2010

15 марта пришла весть горькая и страшная — не стало Татьяны Владимировны Загорской, изумительного художника-дизайнера, отличавшегося безукоризненным вкусом, любовью к своему делу, высоким профессионализмом.

На протяжении долгих лет Татьяна Владимировна делала журнал «Страстной бульвар, 10» и делала его с таким пониманием, с таким тонким знанием специфики этого издания, с такой щедрой изобретательностью, что номер от номера становился все более строгим, изящным, привлекательным.

В сентябре 2009 года Татьяна Владимировна перенесла тяжелую операцию и вынуждена была отказаться от работы над «Страстным бульваром», но у нее оставалось еще ее любимое детище — журнал «Иные берега», который она придумала от первой до последней страницы и наполнила его своей высокой культурой, своим щедрым и светлым даром. Каждый читатель журнала отмечал его неповторимое художественное содержание, его стиль и изысканность.

Без Татьяны Владимировны очень трудно представить себе нашу работу, она навсегда останется не только в наших сердцах, но и на страницах журнала, который Татьяна Загорская делала до последнего дня с любовью и надеждой на то, что впереди у нас общее и большое будущее...

Вечная ей память и наша любовь!

25 декабря 2009

Дорогие друзья!
С наступающим Новым Годом и Рождеством!
Позвольте пожелать вам, мои дорогие коллеги, здоровья и благополучия! Радости, которое всегда приносит вдохновенное творчество!
Мы сильны, потому что мы вместе, потому что наше театральное товарищество основано на вере друг в друга. Давайте никогда не терять этой веры, веры в себя и в свое будущее.
Для всех нас наступающий 2010 год — это год особенный, это год А. П. Чехова. И, как говорила чеховская героиня, мы будем жить, будем много трудиться, и мы будем счастливы в своем служении Театру, нашему прекрасному Союзу.
Будьте счастливы, мои родные, с Новым Годом!
Искренне Ваш, Александр Калягин

***
Праздничный бонус:
Новый год в картинке
Главные проекты-2010 в картинке
Сборник Юбилеи-2010 в формате PDF

27 октября 2008

Дорогие друзья, теперь на нашем сайте опубликованы все номера журнала!
К сожалению, архивные выпуски доступны только в формате PDF. Но мы
надеемся, что этот факт не умалит в ваших глазах ценности самих
текстов. Ссылку на PDF-файл вы найдете в Слове редактора, предваряющем
каждый номер. Приятного и полезного вам чтения!