Возвращение в будущее

Возвращение в будущее

 

Август для Москвы оказался щедрым. Впервые после почти столетнего перерыва в ее выставочном пространстве вновь высветилось имя Павла Ганского — художника, богослова, общественного деятеля. В начале XX века его произведения на выставках в России всегда становились событием, вызывали отклик, привлекали внимание прессы. После 1917 года творчество Петра Ганского из культурных анналов нашей страны оказалось вычеркнутым, наследие художника рассеялось по миру. И все же каким-то чудом его архив сохранился в руках родственников — документы, фотографии, акварели, рисунки, холсты. Часть из них составили экспозицию в Доме русского зарубежья имени А. Солженицына, которая была подготовлена редакцией журнала «Таллинн» (Эстония). В нынешнем году изданию исполнилось 20 лет, поэтому одновременно с выставкой «Петр Ганский. Возвращение» открылась еще одна, ретроспективная, рассказывающая об одном из самых известных русских журналов стран Балтии. Здесь вся жизнь «Таллинна» с 1995 по 2015 год, его интереснейшие издательские проекты — осуществленные и перспективные. И это еще один подарок августа.
 
Миссия «Таллинна»
 
Официально годом основания журнала «Таллинн» считается 1978-й. Он стал первым русскоязычным периодическим литературным изданием в Эстонии. В 1991 году, когда распался Советский Союз, журнал прекратил существование. Чтобы его возродить, потребовалось немало усилий, а главное, ответственность. В итоге, первый номер обновленного «Таллинна» вышел в свет в 1995 году на базе издательства «Aleksandra», возглавляемого Нэлли Абашиной-Мельц, и она же стала его главным редактором. Это был риск, потому что приходилось учиться жить в новых экономических и юридических условиях, и все же удалось объединить вокруг журнала тех, кто сотрудничал с ним прежде, привлечь новых авторов, переводчиков.
Нэлли Абашина-Мельц говорит о том, что 20 лет самостоятельного и достаточно успешного плавания «Таллинна», которое изначально подарило неведомое доселе ощущение свободы, стало возможно благодаря истинным энтузиастам, которых правильнее называть подвижниками. Все эти годы журнал выходит на общественной основе, здесь нет официального штата и заработной платы. «Люди работают из чувства миссии, — подчеркивает главный редактор. — Для них важно сохранить пространство журнала, которое связывает нас с мировой культурой». В команде единомышленников художник Игорь Балашов, ведущие рубрик Этери Кекелидзе («Театр»), Галина Балашова («Искусство»), литературный редактор Людмила Еланская, технический Нелли Котова, переводчики Татьяна Теппе, Эльвира Михайлова, Борис Тух и другие. У журнала широкий круг авторов, многие из которых прежде печатались в этом литературном журнале, потом разъехались по миру, но сохраняют прежние творческие контакты. Важно и то, что в Эстонии сохранилась отличная школа перевода, отмечает Нэлли Абашина-Мельц, и многие из тех, кто составляет гордость переводческой школы, начинали работать в журнале «Таллинн».
Удалось сделать главное – сохранить традиции «Таллинна» и при этом существенно изменить его лицо. Прежние рамки только лишь литературного издания стали гораздо шире, и теперь на его страницах, помимо чистой литературы, публикуются театральные рецензии, искусствоведческие статьи, музыкальные обзоры, литературоведческие эссе, архивные материалы, воспоминания. Конечно, даже при миссионерских подходах издавать такой журнал непросто. Хорошо, что в Эстонии существует фонд капитала культуры, который время от времени поддерживает проекты «Таллинна». В последние годы большую поддержку оказывает Московский департамент внешних связей и работы с соотечественниками, проживающими за рубежом. Все это дает уверенность и надежду.
Уже через год после выхода первого номера обновленного «Таллинна» стала издаваться его библиотека, в которой сегодня насчитывается около тридцати изданий. Среди них «Русский театр Эстонии» Э.  Кекелидзе, «Роман с театром» Б. Туха, сборник современной эстонской драматургии «Костер Савонаролы», «Правители Российской империи на эстонской земле» С.Г. Исакова и Т.К. Шор, «Культура русской эмиграции (1918 – 1940)» С.Г. Исакова и многие другие. Книги вместе с комплектами журнала безвозмездно передаются в русскоязычные школы и национальные культурные центры, что стало возможным благодаря поддержке мэрии Таллинна. Эта традиция теперь пришла и в Россию, чему во многом содействовал Департамент внешнеэкономических и международных связей и Московский центр международного сотрудничества Правительства Москвы. Журнал «Таллинн» теперь связан со многими российскими детскими библиотеками, особенно дружен с Центральной городской библиотекой им. А.П. Гайдара. К слову, весной здесь прошла презентация специального молодежного выпуска журнала, в который вошли произведения участников литературной лаборатории Льва Яковлева, который работает с одаренными детьми, и ребят из Эстонии. По словам Нэлли Абашиной-Мельц, это очень важное направление деятельности «Таллинна» – поддержка талантливой молодежи, которая в будущем может стать достойной сменой.
Миссия журнала уже гораздо больше, чем просто миссия периодического издания. По его инициативе совместно с издательствами «Aleksandra» и «КПД» в Эстонии проводятся «Книжные сезоны». Все эти годы издательства представляют свою страну на крупнейших международных книжных форумах в Москве и Санкт-Петербурге, где получают заслуженные награды. Уже осуществлены совместные с московскими издательствами проекты и в работе еще два – с петербургским «Композитором» и московской «Художественной литературой».
Особенность «Таллинна» еще и в том, что в каждом своем выпуске он представляет творчество русских художников Эстонии – репродукции их работ на обложке и цветных вкладках, статьи арт-критиков. К слову, на основе опубликованных в журнале материалов искусствоведа и постоянной ведущей рубрики «Искусство» Галины Балашовой изданы две ее книги – «Инсталляция на фоне эстонского пейзажа» и «Персональная мифология». Еще журнал возвращает читателю имена больших мастеров изобразительного искусства, восстанавливая их стертые судьбы. В прошлом году его первую и четвертую страницы обложки украсили репродукции живописных работ Петра Ганского «У пруда» (1902) и «Купальщицы» (1909), которые предваряли статью Галины Балашовой о ценности наследия этого художника, о создании его коллекции. Потом возникла идея выставки, где были представлены материалы семейного архива племянницы Петра Ганского известной в Эстонии переводчицы Елены Борисовны Поздняковой, и впервые она прошла в зале эстонского парламента (Рийгикогу). Теперь, благодаря давней дружбе журнала «Таллинн» и Дома русского зарубежья им. А. Солженицына и при поддержке министерства культуры Эстонии, встреча с Ганским состоялась и в Москве.
 
Прогулки с мастером
 
Произведения этого художника особые. Живопись, акварельные миниатюры, эскизы, словно бы подернутые легкой дымкой, требуют внимательного всматривания, вслушивания. И тогда происходит удивительное: написанные больше столетия назад работы наполняются жизнью, а сам мастер Ганский предлагает пройти по улицам Парижа, полюбоваться на церковь Сен-Жермен-де-Пре, отправиться в Венецию, полюбоваться Лазурным берегом, голубыми горами, крышами городка у моря, освещенными закатным солнцем. Недаром искусствовед Галина Балашова сравнивает этюды Ганского с путевыми заметками, где автор заостряет свое внимание на повседневной жизни.
Выставка в Доме русского зарубежья им. А. Солженицына представила коллекцию Елены Каллонен-Поздняковой и ее мужа Сергея Гаврикова, которая перешла им от Елены Борисовны Поздняковой. В начале 1990-х она и ее старшая сестра Татьяна Борисовна Золотова (обе урожденные Кашневы) вывезли из Парижа архив Петра Ганского, когда хранившие его сестра Ганского Софья и ее дочь Кира Быстрицкая ушли из жизни. Около тридцати акварельных этюдов они передали Одесскому художественному музею, где все это время хранились его картины «Бретань» и «У пруда», написанные в 1902 году. Остальной архив долгие годы оставался неразобранным, пока за дело не взялся врач и меценат Сергей Гавриков. Он приводил все в порядок, систематизировал, консультировался с реставраторами, художниками и искусствоведами. Были восстановлены не только сами работы, но и уточнена их датировка, названия. Благодаря этой грандиозной работе появилась возможность прикоснуться к миру Петра Павловича Ганского.
На открытии выставки Галина Балашова вспоминала, что, когда она только познакомилась с этюдами и зарисовками Ганского, извлеченными из семейного архива, они не показались ей весомыми. Да и судьба этого человека – лишь одна из тысяч переживших «окаянные дни». Но, углубляясь в материалы архива, она открывала новые грани личности художника, очень камерного, создававшего в своих работах мир без войн и потрясений.
Живописец Петр Павлович Ганский (1867 – 1942), сын помещика Павла Петровича Ганского, который получил образование во Франции, служил мировым судьей, управляющим херсонским Дворянским банком, принадлежит к старинному шляхетскому роду. Об этом Татьяна Борисовна Кашнева написала в своей книге воспоминаний «Земная коротка наша память…», вышедшей в издательстве «Aleksandra» в 2010 году: «В далекие времена мамин предок гулял по версальским дворцам и паркам в свите невесты Людовика XV Марии Лещинской. Покинул Францию его внук Стефан Ганский, секретарь герцога Ришелье, и поселился в землях херсонских. В глубокую давность уходит семейное предание – были Газдава-Ганские когда-то вассалами французских королей, участвовали во втором крестовом походе, и даровано им было прибавить к своему гербу белую французскую лилию. Но старый род, пришедший в эти русские степи еще при Екатерине, угас. Все мужчины умирали бездетными».
Петр Ганский получил обширное образование – Елизаветградское земское реальное училище, рисовальные курсы П.А. Крестоносцева, Императорская академия художеств в Санкт-Петербурге, где четыре года он был вольнослушателем, Школа изящных искусств Ж.-Л. Жерома во Франции. В то время Ганский жил на два города – в Одессе и Париже, был одним из самых заметных фигур Товарищества южнорусских художников (ТЮРХ), выставлялся в России и Франции. Атмосферу времени помогают почувствовать одесские газеты тех лет.
«Одесский листок», март 1895: «Выставка этюдов и эскизов ТЮРХ в Одессе». Ганский выставил множество этюдов, говорящих о том, что такое импрессионизм. Этюды ясно отличаются от произведений старой школы – «Вечер», «Восход луны» в высшей степени поэтичны и привлекают своими нежными фиолетовыми тонами. В этюдах, изображающих наступление сумерек, все тени удачны. Прекрасна «Лошадь», «Лес», марины».
«Южное обозрение», ноябрь, 1899: «… Ганский – яркий выразитель импрессионистического направления. От его цветов – желтых, красных и фиолетовых тонов рябит в глазах. Тем не менее, получается впечатление свежести и талантливости. Ганский несомненно талантлив, но только увлекается не в меру «последним криком» искусства заграницы…»
«Театр», октябрь, 1901: «… Пейзаж Ганского «Сумерки» написан не только с большой силой, но и с большим настроением. В манере и в технике хоть и виден отчасти импрессионист-Ганский, но уравновешенный, осмысленный, резонный. Другие «Сумерки» принадлежат отчасти к жанру благодаря значению, какое имеют в них две доминирующие фигуры – женщины и собаки. Картина трогает душу при виде этих затерявшихся в сумерках двух существ». Н. Вучетич.
«Одесские новости», октябрь 1903: «Я положительно не мог налюбоваться портретом госпожи Н.П. работы Ганского. Он закончен и тонок, ясен и правдив. Видна уверенная мастерская кисть».
«Одесский листок», октябрь 1915: «П. Ганский дисциплинированный мастер, осведомленный во всех тайнах живописной техники. Живопись сдержанна и лаконична, приятна, исполнена благородства, хотя несколько изнежена… С выставки продана в пользу беженцев картина Ганского «Венеция»…».
Революционные события 1917 года круто перевернули судьбу семьи Ганских. Их усадьба была разгромлена, Петр Ганский приговорен к расстрелу. Друзья художника в полном смысле слова выкупили его, от смерти спасла подоспевшая Добровольческая армия Деникина. В 1919 году Петр Ганский через Салоники добрался до Франции, поселившись до конца своих дней в Париже. В 1922-м принял католичество и постригся в монахи. Учился на теологическом факультете в Лионе и в 1928 году принял сан. Уже в новом качестве Ганский делал очень многое для русских беженцев во Франции. Его связывала дружба с Николаем Рерихом, он содействовал распространению «Пакта Рериха», известного также как Договор об охране художественных и научных учреждений и исторических памятников. Последние годы Петр Ганский жил в монастыре Сен-Жермен, служил в приходе Курсель в Мурсе, а незадолго до смерти поселился при храме Пресвятой Богородицы в монастыре Ле Дора под Парижем, где и был похоронен на монастырском кладбище.
Завершился земной путь художника и богослова в 1942 году. Прошло немало времени, и начался новый путь – возвращение на родину его имени, наследия. Он устремлен в будущее, поскольку творчество Петра Ганского во всей его полноте нам только еще предстоит открыть.

Фотогалерея


Комментарии

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
CAPTCHA
Мы не любим общаться с роботами. Пожалуйста, введите текст с картинки.

Новости

16 февраля 2015

Дорогие друзья!

К сожалению, непростое с точки зрения сегодняшней экономики время, так или иначе отозвавшееся во всем, коснулось и нас. Начиная с 2015 года журнал «Иные берега» будет выходить только в электронном виде.
Надеемся, что это не помешает вам следить за нашими публикациями с прежним интересом и вниманием. Конечно, всегда приятно взять в руки с любовью изданный журнал и слушать шелест страниц, но... молодые поколения уже настолько привыкли к электронному способу общения и получения информации, что, может быть, и многие из них станут такими же верными поклонниками «Иных берегов», какими стали за годы существования журнала представители старших поколений.
До встречи в виртуальной реальности!
 
Наталья Старосельская
24 октября 2012

Дорогие друзья!

Приносим свои извинения в связи с задержкой публикаций на сайте в связи с техническим сбоем.

Мы делаем всё возможное!

15 марта 2010

15 марта пришла весть горькая и страшная — не стало Татьяны Владимировны Загорской, изумительного художника-дизайнера, отличавшегося безукоризненным вкусом, любовью к своему делу, высоким профессионализмом.

На протяжении долгих лет Татьяна Владимировна делала журнал «Страстной бульвар, 10» и делала его с таким пониманием, с таким тонким знанием специфики этого издания, с такой щедрой изобретательностью, что номер от номера становился все более строгим, изящным, привлекательным.

В сентябре 2009 года Татьяна Владимировна перенесла тяжелую операцию и вынуждена была отказаться от работы над «Страстным бульваром», но у нее оставалось еще ее любимое детище — журнал «Иные берега», который она придумала от первой до последней страницы и наполнила его своей высокой культурой, своим щедрым и светлым даром. Каждый читатель журнала отмечал его неповторимое художественное содержание, его стиль и изысканность.

Без Татьяны Владимировны очень трудно представить себе нашу работу, она навсегда останется не только в наших сердцах, но и на страницах журнала, который Татьяна Загорская делала до последнего дня с любовью и надеждой на то, что впереди у нас общее и большое будущее...

Вечная ей память и наша любовь!

25 декабря 2009

Дорогие друзья!
С наступающим Новым Годом и Рождеством!
Позвольте пожелать вам, мои дорогие коллеги, здоровья и благополучия! Радости, которое всегда приносит вдохновенное творчество!
Мы сильны, потому что мы вместе, потому что наше театральное товарищество основано на вере друг в друга. Давайте никогда не терять этой веры, веры в себя и в свое будущее.
Для всех нас наступающий 2010 год — это год особенный, это год А. П. Чехова. И, как говорила чеховская героиня, мы будем жить, будем много трудиться, и мы будем счастливы в своем служении Театру, нашему прекрасному Союзу.
Будьте счастливы, мои родные, с Новым Годом!
Искренне Ваш, Александр Калягин

***
Праздничный бонус:
Новый год в картинке
Главные проекты-2010 в картинке
Сборник Юбилеи-2010 в формате PDF

27 октября 2008

Дорогие друзья, теперь на нашем сайте опубликованы все номера журнала!
К сожалению, архивные выпуски доступны только в формате PDF. Но мы
надеемся, что этот факт не умалит в ваших глазах ценности самих
текстов. Ссылку на PDF-файл вы найдете в Слове редактора, предваряющем
каждый номер. Приятного и полезного вам чтения!