Диалог культур в Гданьском воеводстве

Диалог культур в Гданьском воеводстве
В семнадцатый раз в Гданьске и Сопоте этим летом проходили международные литературно-образовательные чтения, посвященные образу женщины в литературе и искусстве и организованные Институтом восточнославянской филологии Гданьского университета и Российскими центрами науки и культуры, работающими в Гданьске и Варшаве. В них приняли участие более 40 писателей, ученых и художников из Польши и России, Украины и Республики Беларусь, Турции и Австрии, Норвегии, Дании и Эстонии. Российская делегация, успевшая по дороге в Польшу выступить в калининградской библиотеке № 4, подарив целое собрание новых книг с автографами живущим за литовскими границами соотечественникам — любителям литературы, состояла не только из москвичей и петербуржцев, как это часто бывает, но и из писателей других, имеющих собственные славные литературные традиции городов — Брянска и Иванова, Кирова и Талдома, Ростова-на-Дону и Екатеринбурга.
Чтения открылись в старинном здании в самом сердце средневекового Гданьска в пешеходной части древнего города – на улице Длуга. Здесь уже много лет расположен Российский центр науки и культуры, возглавляемый Еленой Волгиной, гостеприимно приветствовавшей гостей чтений из разных стран. С приветствиями на открытии выступили также директор Института восточнославянской филологии Гданьского университета Моника Жечицка, заместитель руководителя представительства Россотрудничества в Польше Андрей Потемкин, профессор Франтишек Апанович, автор книг о прозе Михаила Пришвина и Варлама Шаламова, стоявший в Гданьске у истоков этих проходящих больше пятнадцати лет на польской земле масштабных литературных встреч. Об истории чтений, их инициаторах-подвижниках – увы! – ныне покойных известных польских ученых, профессорах Дануте Кулаковской, Флориане Неуважном и живущей и сегодня в пригороде Варшавы литературоведе Веславе Ольбрых, а также о присутствующей на чтениях координаторе культурных программ РЦНиК Татьяне Хохловой напомнила автор этих строк, назвавшая имена выдающихся писателей и литературоведов, в разные годы принимавших в них участие – Игоря Виноградова, Валентина Оскоцкого, Юрия Дружникова, Ренэ Герра, Льва Аннинского, Альберта Лиханова, Киры Сапгир. Директор представительства Россотрудничества в Польше Сергей Антуфьев принял решение силами РЦНиК в Варшаве выпустить в ближайшее время уникальную книгу «Русские писатели в Польше: 1996-2014 годы», работа над которой уже началась.
Чтения открыл доклад профессора университета имени Казимира Великого из польского города Быдгоща Иоанны Мяновской, посвятившей его женским образам в творчестве эмигранта третьей волны Александра Минчина. Профессор Людмила Ромащенко, представлявшая на чтениях Черкасский национальный университет имени Богдана Хмельницкого, проанализировала образ Екатерины Второй в современной украинской прозе. В развитие этой темы выступила московский литературовед Любовь Спицына, проследившая истоки трактовки образа Екатерины Второй в современном женском историческом романе и кинематографе. Профессор Севинч Учгюль из Эрджиесского университета старинного турецкого города Кайсери рассказала о том, как описывали Стамбул в мемуарах и прозе русские писательницы-эмигрантки первой волны (например, муза Ивана Бунина Галина Кузнецова).
О важности женского воспитания чтением в детском возрасте говорил Владислав Бахревский, напоминавший о необходимости воссоздания прежнего влияния на литературный процесс издательства «Детская литература», нуждающегося в мощной государственной поддержке. Преподаватель из Зальцбургского университета Ольга Касперс ярко проанализировала женские образы в повестях Достоевского «Слабое сердце» и «Хозяйка».
Отличительной чертой этой международной литературной встречи была возможность для участников чтений услышать оригинальные суждения о собственном творчестве. Так, главный редактор «Брянской учительской газеты» Евгений Потупов посвятил сообщение педагогической, просветительской и культурологической деятельности профессора Иоанны Мяновской, автора восьми написанных на русском языке книг, героями которых стали Дина Рубина, Александр Минчин, Вадим Сидур. Он подробно остановился на монографии, исследующей православную прозу Бориса Зайцева. Аспирант быдгощского университета имени Казимира Великого Патрик Витчак концептуально проанализировал образ современной бизнес-леди в трех монументальных дилогиях минской писательницы Натальи Батраковой, в этом году также присутствовавшей на открытии международного форума.
Еще одна важная задача чтений – разрушить цеховые барьеры, мешающие одному творческому цеху узнавать о том, что происходит в другом: писателям – о творчестве современных художников и музыкантов. Поэтому вечером участников чтений ожидал концерт фольклорного ансамбля «Аленушка», объединившего две профессионально поющие семьи – Веры и Алеши Астровых и Елены, Павла и Маши Улыбышевых. Они не просто исполнили замечательную фольклорную программу, но показали и фрагменты музыкальных произведений (автор музыки – член Союза композиторов России Вера Астрова), написанных на стихи участников чтений — современных русских, белорусских и польских поэтов: москвича Григория Певцова, калининградца Бориса Бартфельда, минчанки Натальи Батраковой и польской писательницы Малгожаты Мархлевской (в переводе москвича Юрия Баранова).
Затем в выставочном зале на первом этаже этого старинного здания состоялось открытие выставки, представляющей творчество трех очень разных художников – известной московской офортистки, члена правления секции графики Московского союза художников Любови Юкиной, представившей цикл портретов современников в технике офорта и литографии, молодой варшавской художницы, члена Союза художников Польши и России Наташи Бакович, выставившей замечательные пейзажи — праздничные, радостные, сияющие торжествующей яркостью масляных красок, заставляющих вспомнить французских импрессионистов. Удивили зрителей оригинальностью ракурсов, свежестью композиционных решений и работы двадцатилетнего фотохудожника из подмосковного города Химки, члена Союза художников Подмосковья Сергея Борисова. О творческих поисках художников тепло говорили прозаик Владислав Бахревский и поэт Андрей Галамага.
На другой день чтения переместились в конференц-зал университетской гостиницы в Сопоте, упомянутом в известной песне Владимира Высоцкого и растянувшемся вдоль Гданьского залива.
Участники чтений анализировали женское начало в культуре, обращаясь к разным периодам и странам. Так, Григорий Певцов исследовал поэтику «Фейных сказок» Константина Бальмонта, заведующая талдомским домом-музеем С.А. Клычкова Татьяна Хлебянкина проанализировала женские образы в творчестве этого крестьянского поэта. Поэтесса и переводчица из Копенгагена Нина Гейдэ проследила, как ощутимо менялся образ лирической героини в датской женской поэзии последнего полувека. Нина проиллюстрировала доклад собственными, весьма удачными переводами датских поэтесс разных поколений. Калининградский культуролог Нина Перетяка представила своих землячек – пишущих женщин современного Калининграда. Прокомментировав небольшую библиотечку, составленную в основном из книг современных писательниц, докладчица передала ее в дар Гданьскому университету.
Об исследовании любви в женском романе говорила калининградский краевед и прозаик, кандидат политологии Раиса Минакова. Старейший московский публицист и прозаик Игорь Дуэль предложил свое видение творчества московского литератора среднего поколения Ольги Харламовой, особенно подробно остановившись на сборнике эссе «Под музыку русского слова» (М., 2012). Екатеринбургский поэт, кандидат исторических наук Андрей Расторгуев постарался вернуть внимание присутствующих к более широкому обзору творчества пишущих женщин, сосредоточившись на своем родном уральском регионе. В основу анализа он положил антологию сибирской поэзии «Слово о матери». О том, кого из русских писателей и писательниц переводят в современной Польше, рассказала специально приехавшая в Сопот из Варшавы на один день плодовитая переводчица Валентина Тщиньска, недавно завершившая перевод повести Альберта Лиханова «Девочка, которой все равно». О своем опыте перевода стихов и прозы русских писательниц рассказала поэтесса и переводчица, глава издательства «Прекрасный мир» Малгожата Мархлевска, выпустившая в последние годы в своем переводе сборники стихов и прозы минчанки Натальи Батраковой, москвички Ольги Харламовой и Варвары Рязанцевой из Самары. Кировская журналистка Марина Карпова предложила трактовку женских портретов молодого художника Максима Наумова и живописца среднего поколения Татьяны Тимкиной. Автор этих строк рассказала об издательской программе Музея АЗ – Анатолия Зверева, с иллюстрациями которого руководитель проекта Полина Лобачевская и ее соратники уже выпустили уникальные подарочные книги — пять сказок Андерсена, «Золотого осла» Луция Апулея, «Сто автопортретов Анатолия Зверева» и рассказ о романтической любви художника, обернувшейся десятками великолепных портретов и сотнями стихов и писем к отнюдь не юной возлюбленной.
Певица Елена Улыбышева и композитор Вера Астрова посвятили доклады образу женщины в народной музыке. Пятнадцатилетний Павел Улыбышев сделал любопытное сообщение «Балалайка, женский род», вспомнив трогательные стихи Федора Сологуба, посвященные балалайке. О творчестве ровесниц – авторов детско-юношеского литературного альманаха «Серебряные сверчки» рассказала тринадцатилетняя Маша Улыбышева. Исследование того, как относится сегодняшняя молодежь к понятию «тургеневская девушка», подготовил четырнадцатилетний москвич Алексей Астров, автор двух сборников стихов.
Налаживание диалога поколений – одна из важных задач литературных чтений: возраст самых младших их участников колебался от тринадцати до двадцати лет, а самых старших приближался к восьмидесяти.
По традиции, сложившейся за эти годы на литературных чтениях, каждый вечер в конференц-зале проходили творческие встречи, на которых писатели и литературоведы представляли новые книги. У гостей чтений в эти дни была возможность увидеть (а порой и получить в подарок с автографом) сборники стихов поэтессы Нины Гейде «Тень незабудки» (М., Нонпарел, 2013, с предисловием Льва Аннинского), Ольги Харламовой «Белая кувшинка» (М.: Содружество, 2014, с послесловием Кирилла Ковальджи), ивановской поэтессы Вероники Алеевой-Недоброво «Кольцо» (М.: Нонпарел, 2014, с послесловием Юрия Баранова), Андрея Расторгуева «Русские истории» (Екатеринбург-Москва, 2014), таллинского поэта Нила Нерлина «Оазис» (Таллинн, 2014), Натальи Батраковой «Экстрасистолы любви» (Минск, 2014) и основоположника восточнославянской поэзии Симеона Полоцкого «Carmina varia» (СПб., 2014), подготовленного к изданию и прокомментированного автором этих слов в соавторстве с двадцатитрехлетним питерским ученым Даниилом Марковым.
Интересно рассказали о работе над монографиями Севинч Учгюль, изучавшая творчество эмигранта третьей волны Юрия Дружникова, и Ольга Касперс, на немецком языке написавшая книгу «Писатель на службе идеологии. К истории восприятия Достоевского в Советском Союзе».
Фрагменты из исторического эссе «Кто защитит женщину?» и забавные истории из сборника юмористических рассказов представила Наталья Стремитина, приехавшая на чтения из Вены. В истории философии, религии, литературы, напомнила участникам чтений писательница, нередко мужчины-авторы нападают на женщину. Инквизиция пытала и сжигала женщин, первую женщину-математика – Гипатию — разорвали на куски прихожане церкви, вдохновленные обличительной речью епископа Кирилла. Но и в наше время великие писатели продолжают обвинять женщину. К счастью, Оноре де Бальзак был другого мнения, а немецкий социалист Август Бебель написал блистательную книгу «Женщина и социализм». К сожалению, почти все в этой книге остается актуальным. Женские проблемы изменились, но конструктивно решаются они лишь в нескольких европейских странах: Норвегии и Швеции, где женщины активно участвуют в правительстве.
Наталья Стремитина родилась в Москве, окончила философский факультет МГУ и режиссерский курс Щукинского театрального училища. В 1989 году выпустила книгу публицистических эссе о семейной жизни «Как быть любимой» (М., Московский рабочий). В 1990 года переехала вместе с семьей – сыном и мужем-композитором Симоном Шуриным — в Вену. В 1995 году, после выхода второй книги писательницы – сборника повестей и рассказов «Приключения Тела» (М., «Культура») — повесть «Записки из подвала» в переводе на немецкий получила престижную австрийскую литературную премию «Schreiben zwischen den Kulturen». Многие рассказы Натальи Львовны печатались в русских газетах Австрии, Германии, Израиля, во Франции, в Америке и в Праге.  В 1998-2002 годах писательница издавала журнал «Die intellektuelle FRAU“ («Интеллектуальная женщина») – увы, так и не получивший серьезной материальной поддержки. Затем она создает объединение „Verein HYPATHIA“ – благотворительный фонд «Гипатия», руководит программой «Мир в Европе» – организует концерты, литературные вечера, выставки и научные семинары.
Поддержка магистрата Вены и европейских фондов позволили Наталье Стремитиной провести международную конференцию, посвященную творчеству европейских писательниц, организовать в музыкальной столице Европы десятки, если не сотни концертов русских музыкантов, творческие вечера писателей. По ее приглашению в Австрию приезжали не только отдельные талантливые певцы и аккомпаниаторы из Екатеринбурга (например, исполнительница романсов Яна Чабан и пианистка Елена Шубина), но и многочисленные хоры из провинциальных русских городов.
Журнальный вариант романа «Виртуальные цепи» и книгу прозы «До и после. Русские женщины в эмиграции» (СПб,. 2005) показала и прокомментировала прилетевшая из норвежского города Берген, где она живет уже четырнадцать лет, актриса, прозаик, журналист Елена Петрова-Ройгно.
Свои стихотворения из польского цикла, опубликованного в альманахе «Муза», представил Григорий Певцов. Стихи из разных книг читали Андрей Галамага и Борис Бартфельд, ростовчанин Игорь Елисеев и Татьяна Хлебянкина, москвичка Галина Щербова.
В рамках чтений состоялись два юбилейных «круглых стола», посвященных столетию Первой мировой войны (ведущий – Борис Бартфельд) и двухсотлетию со дня рождения М.Ю.Лермонтова (ведущий – Евгений Потупов), а также еще один традиционный – «Литературная пресса вчера и сегодня». О своей литературной стратегии и политике говорили главные редакторы: «Брянской учительской газеты» — Евгений Потупов, таллиннского журнала «Вышгород» — Людмила Глушковская, международных альманахов: «Рукопись» (Ростов-на-Дону) — Игорь Елисеев, «Серебряные сверчки» (Москва) — Алексей Астров, «Литературные знакомства» (Москва) — автор этих строк.
О наболевшем поведали заместитель главного редактора крымского журнала «Брега Тавриды» Владислав Бахревский, член редколлегии альманаха «Золотое Руно» — Ольга Харламова и член редколлегии пережившего два с половиной десятка интереснейших выпусков альманаха «Музы» — довелось сказать и мне. О сотрудничестве с подмосковной прессой рассказала Татьяна Хлебянкина, о еженедельнике «Книжное обозрение» и журнале «Иные берега» — автор этих строк. К истории литературной журналистики привлекло внимание участников чтений темпераментное выступление Игоря Дуэля, работавшего полвека назад в легендарном журнале «Новый мир».
Особый интерес писателей и журналистов вызвал выходящий уже двадцать лет в Таллинне на русском языке журнал «Вышгород», уделяющий особое внимание таким знаковым для отечественной культуры фигурам, как Юрий Лотман, отец Александр Мень и Александр Солженицын. Главный редактор журнала – журналистка Людмила Глушковская и ее муж, он же – заместитель главного редактора – талантливый поэт Юрий Зотов, полвека назад закончившие факультет журналистики Свердловского университета, уже больше двадцати лет живут в Эстонии и все силы отдают изданию журнала. За эти годы было выпущено два польских спецномера, а также номера, посвященные финской, шведской и норвежской литературам.
Многие участники чтений получили в подарок от Людмилы Глушковской различные номера «Вышгорода», а от щедрого Евгения Потупова – столь уместную в эти дни книгу «Польская Муза и русские поэты. Избранные переводы. Польские мотивы в русской поэзии» (М.: Прогресс-Плеяда, 2004), подготовленную к изданию десять лет назад неутомимым Станиславом Лесневским. Ушедший в мир иной в январе этого года, подвижник Лесневский словно торопился еще раз напомнить всем нам, что главная задача литературы в наше непростое, перенасыщенное конфликтами и войнами время – соединять, а не разлучать и ссорить народы.
…Напряженная программа чтений оставляла немного времени на посещение столицы крестоносцев, уникального замкового комплекса Мальборк, для прогулок по берегу столь теплого в этом году моря, по живописным улочкам Гданьска и Сопота, в выставочном зале которого были представлены редкие работы великого мариниста Ивана Айвазовского, выполненные в самых разных техниках и привезенные в Польшу из национального музея Еревана. А так хотелось успеть зайти в старинный Мариацкий костел, послушать органный концерт! Или помечтать в приморском ресторанчике под музыку Шопена, повторяя написанные почти шесть десятилетий назад стихи влюбленного в эту удивительную страну Бориса Пастернака: «Так некогда Шопен вложил // живое чудо // фольварков, парков, рощ, могил // в свои этюды…»
 
 

Фотогалерея


Комментарии

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
CAPTCHA
Мы не любим общаться с роботами. Пожалуйста, введите текст с картинки.

Новости

16 февраля 2015

Дорогие друзья!

К сожалению, непростое с точки зрения сегодняшней экономики время, так или иначе отозвавшееся во всем, коснулось и нас. Начиная с 2015 года журнал «Иные берега» будет выходить только в электронном виде.
Надеемся, что это не помешает вам следить за нашими публикациями с прежним интересом и вниманием. Конечно, всегда приятно взять в руки с любовью изданный журнал и слушать шелест страниц, но... молодые поколения уже настолько привыкли к электронному способу общения и получения информации, что, может быть, и многие из них станут такими же верными поклонниками «Иных берегов», какими стали за годы существования журнала представители старших поколений.
До встречи в виртуальной реальности!
 
Наталья Старосельская